Главная » Чтиво

Нотариальное заверение переводов


Поделиться в соц. сетях

4 сентября 2016 Нет комментариев

Нотариальное заверение переводовКак известно, любой иностранный документ стал официально признаваемым государственными органами в России, но необходим его перевод, причём он должен быть заверен в нотариальной конторе. Касается это также и печатей, и штампов. Речь идёт не только о документах различных коммерческих компаний, но и обо всех остальных, включая те, которые предоставляются физическими лицами.

Можно привести простой пример. Гражданин России вступил в брак с гражданкой Польши, а потом брак был расторгнут. Чтобы в России признали сам факт расторжения брака, в суд должно быть предоставлено свидетельство о расторжении на польском языке и его официально заверенный перевод на русский. Понятно, что судья и так поймёт, что написано в документе, однако этого требует закон.

То же самое можно сказать и наоборот: в Польше признают свидетельство о расторжении брака только в том случае, если человек предоставит нотариально заверенную копию российского свидетельства с переводом на польский язык. Кстати, перевод штампов с нотариальным заверением сделать иногда даже сложнее, чем просто перевести основной документ. В особенности это касается языков экзотических для России типа арабского или иврита. Пишут на этих языках не справа налево, как на русском, а слева направо, что значительно усложняет перевод.

Чтобы нотариус без проблем заверил переведённый документ, необходимо, чтобы сам перевод осуществлялся аттестованными бюро или профессиональными лингвистами, имеющими диплом о соответствующем образовании. И это вполне справедливо, ведь нотариус, скорее всего, сам не сможет проверить правильность переведённого текста.

Что касается стоимости подобных услуг, то всё зависит от степени сложности языка. Если речь идёт о славянских типа белорусского, польского, украинского, то цена за переведённые 1000 символов будет варьироваться от 1000 до 1500 рублей. Арабский, китайский, японский и другие сложные языки — это уже будет стоить значительно дороже. Но важно понимать, что в России не будет признан ни один документ, если нет его копии с переводом на официальный язык страны. И из-за этого могут возникнуть сложности.

Новости наших партнеров :


Комментирование закрыто.